跳转到内容跳转到页面导航:上一页 [访问键 p]/下一页 [访问键 n]
适用于 openSUSE Leap 15.6

B GNU 许可 编辑源文件

本附录包含 GNU 自由文档许可协议版本 1.2。

版权所有 (C) 2000、2001、2002 自由软件基金会,公司。地址:51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA。任何人均可复制和分发此许可文档的逐字副本,但禁止修改它。

本许可协议的目的是使一份手册、教科书或其他功能性和实用文档“自由”的含义为自由:确保每个人都能有效地复制和重新分发它,无论是否进行修改,无论是商业用途还是非商业用途。次要地,本许可协议为作者和出版商保留了一种获得对其作品认可的方式,同时不被认为对其作品的修改负责。

本许可协议是一种“复制保留”协议,这意味着该文档的衍生作品也必须以相同的方式自由。它补充了 GNU 通用公共许可协议,该协议是一种专为自由软件设计的复制保留许可协议。

我们设计本许可协议是为了将其用于自由软件的手册,因为自由软件需要自由文档:自由程序应该附带提供与软件相同的自由的手册。但本许可协议不限于软件手册;它可以用于任何文本作品,无论主题如何,无论是否作为印刷书籍出版。我们主要推荐本许可协议用于那些目的在于指导或参考的作品。

本许可协议适用于任何手册或其他作品,以任何媒介形式,其中包含版权所有者放置的通知,说明它可以根据本许可协议的条款进行分发。这样的通知授予全球性的、免版税的许可,期限无限,以根据本文档中规定的条件使用该作品。下文中的“文档”是指任何这样的手册或作品。公众的任何成员都是被许可人,并被称作“您”。如果您以需要根据版权法获得许可的方式复制、修改或分发该作品,则您接受该许可。

“文档的修改版本”是指包含文档或其一部分的任何作品,无论是逐字复制的,还是经过修改和/或翻译成另一种语言的。

“辅助章节”是文档的一个命名附录或前言章节,专门处理出版者或作者与文档的总体主题(或相关事项)的关系,并且不包含任何可能直接属于该总体主题的内容。(因此,如果文档部分是数学教科书,辅助章节可能不能解释任何数学知识。)这种关系可能是与主题或相关事项的历史联系,或与它们相关的法律、商业、哲学、伦理或政治立场。

“不变章节”是某些辅助章节,其标题被指定为不变章节,在说明文档根据本许可协议发布时发布的通知中。如果某个章节不符合上述辅助章节的定义,则不允许将其指定为不变章节。文档可以包含零个不变章节。如果文档未识别任何不变章节,则不存在不变章节。

“封面文字”是某些短文段,在说明文档根据本许可协议发布时发布的通知中列为前封面文字或后封面文字。前封面文字最多为 5 个单词,后封面文字最多为 25 个单词。

“透明”的文档副本是指机器可读的副本,以一种向公众提供规范的格式表示,该格式适合使用通用文本编辑器或(对于由像素组成的图像)通用绘画程序或(对于绘图)一些广泛可用的绘图编辑器进行直接修改文档,并且适合输入文本格式化程序或自动翻译成各种适合输入文本格式化程序的格式。以其他透明文件格式制作的副本,其标记或缺少标记被安排以阻碍或阻止读者进行后续修改,不是透明的。如果用于大量文本,则图像格式不是透明的。不是“透明”的副本称为“不透明”。

适合透明副本的格式示例包括纯 ASCII 无标记、Texinfo 输入格式、LaTeX 输入格式、使用公开可用的 DTD 的 SGML 或 XML,以及符合标准的简单 HTML、PostScript 或 PDF,这些格式专为人工修改而设计。透明图像格式的示例包括 PNG、XCF 和 JPG。不透明格式包括只能由专有文字处理器读取和编辑的专有格式,DTD 和/或处理工具不易获得的 SGML 或 XML,以及一些文字处理器为输出目的而生成的机器生成的 HTML、PostScript 或 PDF。

“标题页”是指印刷书籍的标题页本身,以及所有需要以易读方式容纳本许可协议要求出现在标题页上的材料的后续页面。对于没有标题页的格式的作品,“标题页”是指作品标题最突出显示位置附近的文本。

一个章节“题为 XYZ”是指文档的一个命名子单元,其标题完全是 XYZ,或者在另一种语言中翻译 XYZ 后跟有 XYZ 的文本。 (此处 XYZ 代表下面提到的特定章节名称,例如“致谢”、“献词”、“认可”或“历史”。)要修改文档时“保留标题”,意味着它仍然是一个根据此定义“题为 XYZ”的章节。

文档可以包含与声明本许可协议适用于文档的通知相邻的免责声明。这些免责声明被视为在本许可协议中通过引用包含,但仅限于免除担保:这些免责声明可能具有的任何其他含义无效,并且对本许可协议的含义没有影响。

您可以以任何媒介形式复制和分发文档,无论是商业用途还是非商业用途,前提是本许可协议、版权声明和许可声明说明本许可协议适用于该文档,都必须在所有副本中重现,并且您不能向这些许可协议添加任何其他条件。您不得使用技术措施来阻止或控制您制作或分发的副本的阅读或进一步复制。但是,您可以接受为副本提供的补偿。如果您分发足够数量的副本,还必须遵守第 3 节的规定。

您也可以在相同条件下的基础上借出副本,并且您可以公开展示副本。

如果您发布印刷副本(或通常带有印刷封面的媒体中的副本)的文档,数量超过 100 个,并且文档的许可声明需要封面文字,则必须将副本包含在封面中,封面清晰且易于阅读地承载所有这些封面文字:前封面文字在正面封面上,后封面文字在背面封面上。两个封面还必须清晰且易于阅读地将您识别为这些副本的出版商。正面封面上必须以同样突出和可见的方式呈现完整的标题。您可以在封面中添加其他材料。只要它们保留文档的标题并满足这些条件,就可以将限制在封面上的更改视为其他方面的逐字复制。

如果所需的封面文字太多而无法清晰地适应,您应该将首先列出的文字(尽可能多地适应)放在实际的封面上,并将剩余的文字继续放在相邻的页面上。

如果您发布或分发超过 100 个不透明的文档副本,则必须在每个不透明副本中包含一个机器可读的透明副本,或者在每个不透明副本中说明一个计算机网络位置,公众可以使用公共标准网络协议从该位置下载文档的完整透明副本,无需添加任何材料。如果您使用后一种选项,则必须采取合理的预防措施,在开始分发大量不透明副本时,以确保该透明副本将继续可从所述位置访问,直到您最后一次分发该版本的副本(直接或通过您的代理或零售商)给公众至少一年之后。

建议,但不是必需的,您在重新分发大量副本之前联系文档的作者,以便给他们一个机会向您提供文档的更新版本。

您可以根据上述第 2 节和第 3 节的条件复制和分发文档的修改版本,前提是您根据本许可协议发布修改版本,修改版本充当文档的角色,从而许可向拥有其副本的任何人分发和修改修改版本。此外,您必须在修改版本中执行以下操作

  1. 在标题页(如果有封面,则在封面上)使用与文档不同的标题,以及与以前的版本(如果存在,应在文档的历史记录部分中列出)不同的标题。如果您获得原始版本发布者的许可,则可以使用以前版本的相同标题。

  2. 在标题页上,列出负责修改版本创作的一个或多个个人或实体,以及文档的所有主要作者(如果文档少于五个主要作者),除非他们免除您此要求。

  3. 在标题页上说明修改版本的出版商名称,作为出版商。

  4. 保留文档的所有版权声明。

  5. 在您的修改旁边添加适当的版权声明。

  6. 在版权声明之后包含一个许可声明,授予公众根据本许可协议使用修改版本的权限,形式如下所示的附录。

  7. 在许可声明中保留文档许可声明中给出的所有不变章节和所需的封面文字的完整列表。

  8. 包含本许可协议的未更改副本。

  9. 保留标题为“历史记录”的部分,保留其标题,并添加一个项目,说明修改版本的标题、年份、新作者和出版商,如标题页上所述。如果文档中没有标题为“历史记录”的部分,则创建一个说明文档的标题、年份、作者和出版商,如其标题页上所述,然后添加一个描述修改版本,如上一句所述的项目。

  10. 保留文档中提供的用于公开访问文档的透明副本的网络位置(如果有),以及文档中基于其文档的网络位置。这些可以放在“历史记录”部分。您可以省略对发布时间早于文档本身至少四年的作品的网络位置,或者如果原始版本发布者允许,则可以省略。

  11. 对于标题为“致谢”或“献词”的任何章节,保留章节标题,并在章节中保留所有贡献者的致谢和/或献词的实质和语气。

  12. 保留文档的所有不变章节,文本和标题均未更改。章节编号或等效内容不被视为章节标题的一部分。

  13. 删除标题为“认可”的任何章节。这样的章节不能包含在修改版本中。

  14. 不要将任何现有章节重新命名为“认可”或与任何不变章节的标题冲突。

  15. 保留任何免责声明。

如果修改版本包含新的前言章节或附录,这些章节符合辅助章节的资格并且不包含从文档中复制的任何材料,您可以选择将其中一些或全部章节指定为不变章节。为此,请将它们的标题添加到修改版本许可声明中的不变章节列表中。这些标题必须与任何其他章节标题不同。

您可以添加一个标题为“认可”的章节,前提是它仅包含对您的修改版本由各种方提供的认可——例如,同行评审声明或该文本已被组织批准为标准的权威定义。

您可以添加最多五个单词的前封面文字,以及最多 25 个单词的后封面文字,添加到修改版本中封面文字列表的末尾。任何一个实体(或其代表)只能添加一个前封面文字和一个后封面文字。如果文档已经包含由您或您代表的同一实体添加的相同封面的封面文字,则您不能添加另一个;但是,您可以获得先前添加旧版本的先前出版商的明确许可来替换旧版本。

文档的作者和出版商通过本许可协议不授予使用其姓名进行宣传或断言或暗示认可任何修改版本的许可。

您可以将本文档与其他根据本许可证发布的文档结合起来,遵循上述第 4 条中关于修改版本的规定,前提是您在组合中包含所有原始文档的所有不变章节,未经修改,并将它们全部列为组合作品的许可通知中的不变章节,并且保留所有它们的保修声明。

组合作品只需包含一份本许可证的副本,并且多个相同的不可变章节可以用一份副本代替。如果有多个名称相同但内容不同的不可变章节,请通过在章节标题末尾添加括号内的原始作者或发布者名称(如果已知),或者添加一个唯一的编号,使每个章节的标题唯一。在组合作品的许可通知中的不可变章节列表中对章节标题进行相同的调整。

在组合中,您必须将各个原始文档中标题为“历史”的部分组合成一个标题为“历史”的部分;同样地,组合任何标题为“致谢”的部分,以及任何标题为“献词”的部分。您必须删除所有标题为“推荐”的部分。

您可以创建一个包含本文档和其他根据本许可证发布的文档的集合,并将各个文档中的本许可证的副本替换为包含在集合中的单个副本,前提是您遵循本许可证关于对每个文档进行逐字复制的规则。

您可以从这样的集合中提取单个文档,并以本许可证的形式单独分发它,前提是您将本许可证的副本插入到提取的文档中,并遵循本许可证关于该文档逐字复制的所有其他规定。

将本文档或其衍生作品与其他独立作品在存储或分发介质的卷中组合,如果由此产生的版权不用于限制组合作品用户超出各个作品允许的法律权利,则称为“聚合”。当本文档包含在聚合中时,本许可证不适用于聚合中本身不是本文档衍生作品的其他作品。

如果第 3 条的封面文字要求适用于这些文档的副本,那么如果文档小于整个聚合的一半,则文档的封面文字可以放置在包围文档的封面上,或者如果文档是电子形式,则放置在电子封面上。否则,它们必须出现在包围整个聚合的印刷封面上。

翻译被认为是一种修改,因此您可以根据第 4 条的规定以本许可证的形式分发文档的翻译。用翻译替换不变章节需要其版权所有者的特别许可,但您可以包含不变章节的一些或全部翻译,以及这些不变章节的原始版本。您可以包含本许可证的翻译,以及文档中的所有许可通知和任何保修声明,前提是您也包含本许可证的原始英文版本以及这些通知和声明的原始版本。如果翻译与本许可证或通知或声明的原始版本之间存在分歧,则原始版本将优先。

如果文档中的某个部分标题为“致谢”、“献词”或“历史”,则第 4 条要求保留其标题(第 1 条)通常需要更改实际标题。

您不得复制、修改、再许可或分发本文档,除非本许可证明确规定。任何其他尝试复制、修改、再许可或分发本文档都是无效的,并将自动终止您在本许可证下的权利。但是,从您这里根据本许可证收到副本或权利的各方,只要这些方始终完全遵守本许可证,其许可证将不会被终止。

自由软件基金会可能会不时发布 GNU 自由文档许可证的新修订版本。这些新版本将与当前版本精神相似,但可能在细节上有所不同,以解决新的问题或疑虑。请参阅 https://gnu.ac.cn/copyleft/

许可证的每个版本都赋予一个不同的版本号。如果文档指定本许可证的特定编号版本“或任何后续版本”适用于它,您可以选择遵循该指定版本的条款和条件,或自由软件基金会发布的任何后续版本(不作为草案发布)。如果文档未指定本许可证的版本号,您可以选择自由软件基金会发布的任何版本(不作为草案发布)。

Copyright (c) YEAR YOUR NAME.
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2
or any later version published by the Free Software Foundation;
with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the section entitled “GNU
Free Documentation License”.

如果您有不变章节、封面文字和封底文字,请将“with...Texts.”行替换为以下内容

with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the
Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST.

如果您有不变章节而没有封面文字,或者这三者中的其他组合,请将这两种替代方案合并以适应情况。

如果您的文档包含程序代码的非平凡示例,我们建议您以您选择的自由软件许可证(例如 GNU 通用公共许可证)并行发布这些示例,以允许它们在自由软件中使用。

打印此页面